çevbir

İş yerinde toplumsal cinsiyete dayalı şiddete en çok kadınlar ve LBGTIQ+ bireyler maruz kalıyor. Geçtiğimiz yıl aralık ayında Türkiye gündemi yayıncılık alanında cinsel taciz / şiddet başlıkları ile çalkalanmıştı. Bunun ardından konuyla ilgili çalışmalarına başlayan Çevbir, genel kurul sonrası, komisyon yönergesi ve politika belgesini yayınladı.
Güvencesizlik, düşük ücret gibi sorunlarla boğuşan, ÇEVBİR’de bunlara karşı beraber mücadele eden Altyazı-Seslendirme çevirmenleri bir kamuoyu açıklaması yayınladı. Meslek birliği üyeleri, bu açıklamayla, karşılaştıkları sorunları, bu sorunların altında yatan emek sömürüsünü ve bunların üstesinden gelmek için yaptıklarını bir kez daha dile getiriyor.  
ÇEVBİR, çevirmenlerin bir araya gelerek kurdukları bir meslek birliği,  kitap çevirmenleri, altyazı-seslendirme çevirmenleri, tiyatro çevirmenleri üye olabiliyor. ÇEVBİR üyesi olan, altyazı ve seslendirme çevirmenliği alanında çalışan Aslı Takanay ve Ece Nihal Karluk ile sohbet ettik. Başka dillerde çekilmiş filmleri bizlere ulaştıran genellikle kadınların çalıştığı bu sektördeki güvencesizliği ve dayanışmayı konuştuk.
İçeriklerimizi kaçırmamak için e-posta bültenimize ücretsiz abone olun!